Enhancing the Italian Learners' Comprehension Competence in Turkish Proverbs and Idioms

Nalan Kızıltan

Abstract


Problem Statement: Foreign language learners who do not naturally come from the tradition of the language they are learning have naturally difficulties in comprehending Turkish proverbs and idioms. Comprehension problems of the Italian learners of Turkish can be various.
Purpose of Study: This study aims at presenting some suggested teaching methods for Turkish proverbs and idioms through some semantically identical Italian proverbs and idioms in order to solve the comprehension problems of Italian learners of Turkish arised from lack of grammatical, strategic, communicative and pragmatic competence.
Method: This study uses content analysis to explore whether proverbs have a significant effect on language learning. In order to do so, the author uses Turkish proverbs to find their equivalents in Italian.
Findings: In light of the comparison between Turkish and Italian proverbs, one can easily see that the proverbs have a bearing effect on language learning and teaching.
Conclusion and Recommendations: This study will contribute to the understanding of the importance of the use of proverbs in foreign language teaching/learning. We should give importance to idioms and proverbs in foreign language teaching, since they are important part of the culture without which learning a foreign language is not possible. However, the foreign language learners have difficulties in understanding idioms and proverbs.

Full Text:

PDF

References


Aksoy, Ö. A. (1993). Atasözleri ve deyimler sözlüğü. 8. Baskı, 1. ve 2. cilt. İstanbul: İnkılap Kitabevi.

Çotuksöken, Y. (2004). Türkçe atasözleri ve deyimler sözlüğü. İstanbul: Toroslu Kitaplığı.

De Donno, N. G. (1994). 516 Proverbi salent®ini: Il numero tre nell’immaginario popolare di terra d’otranto. Galetina: Bibliotechina della Tarantola.

Ellis, R. (2009). Task-based language learning and teaching. Oxford: Oxford University Press.

Guida, P., Anna Lorena, L. and Ilenia, R. (2009). L’Italiano per idiomi: llivello post- intermedio avanato. Lecce: Pensa multimedia Editore.

Halliday, M.A.K. (1975). Learning how to mean: Explorations in the development of language. London: Edward Arnold.

Hurford, J.R. and B. Heasley. (1984). Semantics: A coursebook. Cambridge: Cambridge University Press.

Longman dictionary of contemporary English: The complete guide to written and spoken English. (1995). Essex: Longman.

Milli Kütüphane Genel Müdürlüğü. 1992. Türk atasözleri ve deyimleri I-II. Araştırma-İnceleme Dizisi. İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.

Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge: Cambridge University Press.

Yörük, S. and Yörük, Y. (1998). Açıklamalı atasözleri sözlüğü. Doğan Ofset.

Yurtbaşı, M. (1993). A dictionary of Turkish proverbs. Ankara: Turkish Daily News.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Journal of Language and Linguistic Studies
ISSN 1305-578X (Online)
Copyright © 2005-2022 by Journal of Language and Linguistic Studies