Political discourse: The translation aspect

Zamzagul Sagadiyeva, Serikkul Satenova, Manshuk Yeskindirova, Zhuldyz Alshinbayeva, Zhanar Konyratbayeva

Abstract


The relevance of this study is conditioned by the comparison of the original texts (in Kazakh) and translated texts (in English) within the framework of the analysis of political discourse and translation analysis. The purpose of the study is to identify the features, patterns, and difficulties for translators to comprehensively assess the adequacy (quality) of the translation and recommendations for compilation to facilitate the translation process. The paper provides a comparative analysis of the modern Kazakh political discourse and its translation into English to identify the features of the translation of language tools, taking into account their pragmatic potential. The theoretical relevance and originality of this research are due to the considerably increased interest in the study of political discourse in the aspect of translation. A comparative approach in political discourse consisting of two languages can be a useful material for studying and comparing political discourse in each of the languages, as well as arouse interest in further research of translation in this language pair. The practical relevance lies in the fact that the presented results can be used in teaching courses of the following disciplines: onomastics, pragmalinguistics, terminology, political science, LSP (language for special purposes), and SPVE (special professional vocabulary of the English language). The materials of this paper can be useful in the field of international relations for international specialists, journalists, translators.


Keywords


translation studies; translation of political discourse; analysis of discourse; critical analysis of discourse

Full Text:

PDF

References


Aristotle. (1991). On Rhetoric: A Theory of Civil Discourse. Oxford: Oxford University Press.

Arutyunova, N.D. (1990). Discourse. In: V.N. Yartseva (Ed.), Linguistic Encyclopedic Dictionary (pp. 136-137). Moscow: Sovetskaya Entsiklopediya.

Baranov, A.N. (2001). Political metaphor of publicistic text: Possibilities of linguistic monitoring. Retrieved on Aug 26, 2021 from: https://www.km.ru/referats/22DC91C359FF4C16A73ACD2F5731CDC3

Baranov, A.N., Kazakevich, E.G. (1991). Parliamentary Debates: Traditions and Innovations. Moscow: Znanie.

Barkhudarov, L.S. (1975). Language and translation. Moscow: Mezhdunarodnyye otnosheniya.

Benveniste, E. (1974). General linguistics. Moscow: Progress.

Budaev, E.V., Chudinov, A.P. (2006). Foreign political linguistics. Retrieved on Aug 26, 2021 from: http://www.philology.ru/linguistics1/budaev-chudinov-06a.htm

Fedorov, A.V. (1983). Foundations of the general theory of translation (linguistic problems). Moscow: Vysshaya shkola.

Hacker, K.L. (1996). Political Linguistic Discourse Analysis. In: The Theory and Practice of Political Communication Research (pp. 28-55). New York: State University of New York Press.

Karasik, V.I. (2018). Discourse is the unity of the text and the communicative situation. Retrieved on Aug 26, 2021 from: https://www.pushkin.institute/news/detail.php?ID=15579

Kenesbayev, I. (2007). Phraseological dictionary of the Kazakh language. Almaty: Kazinform.

Komissarov, V.N. (1999). General theory of translation. Problems of translation studies in the coverage of foreign scientists. Moscow: CheRo.

Liu W., & Wang Y. (2020). The role of offensive metaphors in Chinese diplomatic discourse. Discourse, Context and Media, 37, article number 100418.

Lukas, K. (2019). Translation and memory as cultural metaphors. Analogies, touch points, and interactions. Przekladaniec, 2019(Special Issue), 106-134.

Makarov, M.L. (2003). Foundations of the theory of discourse. Moscow: Gnozis.

Mironova, N.N. (1997). Evaluative discourse: problems of semantic analysis. Izvestiya RAN, 56(4), 53-58.

Mizamkhan, B., Kulmakhanova, N.M., Saimkulova, S.O., Suranchina, A., & Dzhusakinova, S.K. (2017). Discourse issues in modern translation science research. Man in India, 97(21), 691-696.

Nazarbayev, N.A. (2012). “Strategy "Kazakhstan – 2050": A new political course of the established state”. Retrieved on Aug 26, 2021 from: https://adilet.zan.kz/rus/docs/K1200002050/links

Nazarbayev, N.A. (2017). “Looking into the future: modernization of public consciousness”. Retrieved on Aug 27, 2021 from: https://www.akorda.kz/ru/events/akorda_news/press_conferences/statya-glavy-gosudarstvavzglyad-v-budushchee-modernizaciya- obshchestvennogo-soznaniya.

News site of Kazakhstan. (2021). Retrieved on Aug 27, 2021 from: http://www.news.un.org.

Official website of the President of the Republic of Kakhastan. (2021). Retrieved on Aug 26, 2021 from: http://www.akorda.kz.

Ozadovska, L. (2004). Language in the context of dialogue. Philosophical Thought, 3, 26-27.

Plotnikova, S.N. (2019). Discourse spaces: A systemic approach. Journal of Siberian Federal University – Humanities and Social Sciences, 12(1), 106-116.

Ryabtseva, N.K. (2008). Stereotype and creativity in translation. Translation Studies, 12, 11-28.

Sanchez, L (2020). About the translation of “Our Bodies, Ourselves” in Spain and the construction of a new political subject of feminism in the Spanish Transition. Mutatis Mutandis, 13(12), 93-116.

Sheigal, E.I. (2004). Semiotics of political discourse. Moscow: Gnozis.

Wilson, J. (1990). Politically Speaking. Oxford: Blackwell.

Zhibak, D.M. (2016). On the question of features and functions of political discourse. Scientific Bulletin of the International Humanities University, 20(1), 124-126.

Zikhrollayev, E.M., Islam, A., Ismagulova, B.Kh., & Roziyeva, D.S. (2021). Translation issues of political interview. Astra Salvensis, 2021, 351-364.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Journal of Language and Linguistic Studies
ISSN 1305-578X (Online)
Copyright © 2005-2022 by Journal of Language and Linguistic Studies