More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines
Abstract
More than words are stories to be told. Stories tell a lot about people’s thoughts, experiences, and practices which in turn speak about people’s language, identity, and cultural heritage. The present study deals with the documentation and analysis of Mag-Antsi, the native language of Ayta Mag-Antsi indigenous people in the Philippines. With the aging population as its remaining speakers, Mag-Antsi is far from being sustainable. Using in-depth interviews, Ayta beliefs, practices, and traditions were documented and a word list of 376 Mag-Antsi words with varied lexical categories was constructed. A morphological analysis of Mag-Antsi was done to capture the grammatical structure of Mag-Antsi words in the oral narratives. Ten cultural short stories were also developed from the oral narratives to document and preserve the distinct culture of Ayta Mag-Antsi. This study found that the morphological structure of Mag-Antsi language has some similarities with Filipino which is marked by inflections and a unique orthography. This study also shows practical implications to the use of mother tongue in the academic setting and to language preservation.
Keywords: Mag-Antsi; Ayta Mag-Antsi; word list; cultural short stories; mother             tongue
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Alegre, H. (2008). Readability of mathematical texts. Philippine Normal University.
Arzadon, M. (2020). Making Mother Tongue Big Books Through University-Community Partnerships. Mother Tongue Based Multilingual Education (MTB-MLE) Philippines. Retrieved from: https://mothertongue-based.blogspot.com/2020/02/making-mother-tongue-big-books-through_10.html?fbclid=IwAR1qx27a_T61-61V2pxgSCFISS0Or3TzBiIL8uyWPcHfXVlcq-TCZLWngYo
Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse cultural backgrounds. UNESCO. Retrieved from: http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf
Datta, R. (2018). Traditional storytelling: An effective indigenous research methodology and its
implications for environmental research. AlterNative Sage Journals, 14 (1). Retrieved from: https://doi.org/10.1177/1177180117741351
Ethnic Group Philippines. (2011). Retrieved from: http://www.ethnicgroupsphilippines.com/people/table-of-languages/
Gunning, T.G. (2003). Building literacy in the content areas. Boston: Allyn & Bacon.
Guidelines on the implementation of Mother-Tongue Based Multilingual Education. (2012). Department of Education. Retrieved from: http://www.deped.gov.ph/orders/do-16-s-2012
Iseke, J. (2013). Indigenous storytelling as research. International Review of Qualitative Research, 6, 559–577. doi:10.1525/ irqr.2013.6.4.559
Kell, S. (2014). Polysynthetic Language Structures and their Role in Pedagogy and Curriculum for BC Indigenous Languages: Final Report. Retrieved from: https://www2.gov.bc.ca/assets/gov/education/administration/kindergarten-to-grade-12/indigenous-education/research/polysynthetic_language.pdf
Lewis, P. (2010). The sustainable use model for language development. Summer Institute of Linguistics International.
Nacmara, D.S. (2007). Reading comprehension studies: Theories, interventions, and technologies. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. p.4.
Piers, K. (2012). The Morphosyntax of a created language in the Philippines. Folk linguistic effects and
the limitations of the relexification. Research Gate. Proceedings of the 42nd ALS Conference – 2011.https://www.researchgate.net/publication/256199235_2012_The_morphosyntax_of_a_created_language_of_the_Philippines_Folk_linguistic_effects_and_the_limits_of_relexification/link/0deec521fec1ec8a5c000000/download
Preserve rare languages to spread benefits of multilingualism says expert. (2016). The Guardian.
Retrieved from: https://www.theguardian.com/science/2016/feb/15/preserving-rare- languages-multilingualism-benefits
Reading for information: Oral Narratives. (2014). Goldbelt Heritage Foundation. Retrieved from:
http://www.goldbeltheritage.org/wp-content/uploads/2014/05/DRA-34-What-is-an-Oral Narrative.pdf
Senapati, P, Patnaik, N, & Dash, M. (2012). The role of medium of instruction in the cognitive processes. Journal of Education and Practice, 2 (3). pp. 58-66. Retrieved from: https://www.researchgate.net/profile/Manaswini_Dash2/publication/265974889_Role_of_Medium_of_Instruction_on_the_Development_of_Cognitive_Processes/links/56333c8208ae5848780aa1b8/Role-of-Medium-of-Instruction-on-the-Development-of-Cognitive-Processes.pdf
Smith, A., Reitsma, L., Hoven, E. Kotze, P. (2011). Towards Preserving Indigenous Oral Stories Using Tangible Objects. IEE Computer Society. 2011 Second International Conference on Culture and Computing. DOI 10.1109/Culture-Computing.2011.24. Retrieved from: http://elisevandenhoven.com/publications/smith-cc11.pdf
Storck, K. & Storck, M. (2005). Ayta Mag-Antsi English dictionary. Summer Institute of Linguistics.
Stories matter: Why stories are important to our lives and culture. (2020). TCK Publications. Retrieved
from: https://www.tckpublishing.com/stories-matter/
Tsunoda, T. (2006). Language endangerment and language revitalization: An introduction. New York: Walter de Gruyter GmbH and Co.
UNESCO (2008a). Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to Effective Learning. Paris: UNESCO.
Welker, G. (1999). Indigenous languages. Retrieved from: https://www.indigenouspeople.net/language.htm
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ISSN 1305-578X (Online)
Copyright © 2005-2022 by Journal of Language and Linguistic Studies